30.7.16

Στην ακρογιαλιά [Ιστορίες του καλοκαιριού Χ]



της Μαργαρίτας Ζαχαριάδου*

πηγή: Facebook

«Μπες, μπες, ωραία είναι» μου είπε η λουομένη κυρία με το καπελάκι,  καθώς στεκόμουν στο νερό μέχρι τα γόνατα, έτοιμη για τη δεύτερη βουτιά μου. «Καλό είναι το νερό, μπες.»
Σήκωσα τα μάτια χαμογελώντας συγκαταβατικά. Η φωνή ήταν σιγανή και η κυρία κάπως δυσδιάκριτη ―χωρίς τα γυαλιά, όχι μόνο δεν βλέπω αλλά ούτε ακούω και καλά―, παρόλο που επέπλεε ακριβώς μπροστά μου.
Προχώρησα λίγο πιο μέσα και δεξιά για να την αποφύγω, αλλά εις μάτην. Από όλη τη σχεδόν άδεια παραλία, πάλι μπροστά μου ήταν. «Άντε, μπες.»
Έκανα εντελώς απροκάλυπτα στροφή 45 μοίρες για να απομακρυνθώ, εκείνη όμως επέμενε. «Άντε, θα μπεις;»
Όταν αισθάνθηκα ότι είχα πλέον απόσταση ασφαλείας, βούτηξα. «Θα σε περιμένω μέσα», ήταν το τελευταίο που (νομίζω πως) άκουσα πίσω από την πλάτη μου πριν βρεθώ υποβρυχίως.


Κανονικά, το μακροβούτι είναι μια στιγμή γαλήνιας αγωνίας, ό,τι κοντινότερο στην υφή των ονείρων έχει να προσφέρει ο βίος της εγρήγορσης. Ένα μικρό erase and rewind.
Αλλά η κουβέντα της κυρίας είχε προλάβει λίγο να με ανησυχήσει. "Μέσα" πού ακριβώς θα με περίμενε; Και κυρίως, γιατί; Τι ήθελε; Να μου 'λαχε άραγε καμιά από εκείνες τις γιαγιάδες με την ανίκητη υπερδύναμη του ακαταλόγιστου;


Ξεμένοντας από αναπνοή σε μερικά δευτερόλεπτα, βγήκα στην επιφάνεια. Σαν να μην είχα μετακινηθεί ούτε χιλιοστό. Σε ακτίνα τουλάχιστον 100 μέτρων γύρω μου όμως δεν υπήρχε ψυχή ―ή γιαγιά― ζώσα.



* Γεννήθηκε στην Αθήνα το 1969 και σπούδασε Ιστορία στη Φιλοσοφική Αθηνών και στο Πανεπιστήμιο της Konstanz, στη Γερμανία. Ασχολείται επαγγελματικά με τη μετάφραση και την επιμέλεια από το 1994. Παράλληλα έχει διδάξει επί πολλά χρόνια αρχαία ελληνικά σε μαθητές, ελληνικά σε ξένους και μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ. Έχει στο ενεργητικό της πάνω από 30 μεταφράσεις, από τα αγγλικά και τα γερμανικά, που περιλαμβάνουν συγγραφείς όπως ο Κάφκα, ο Τουέιν, ο Στίβενσον, ο Κόου, ο Βιντάλ, ο Χάξλεϊ, ο Ντόκτοροου κ.ά., και συνεργασίες με πολλούς εκδοτικούς οίκους. Το 2011 τιμήθηκε από το ΕΚΕΜΕΛ με το Βραβείο Αγγλόφωνης Μετάφρασης για το βιβλίο Χαμένοι του Ντάνιελ Μέντελσον.

Δεν υπάρχουν σχόλια: